Deeds—No. 98.
Mangawhai Block, Whangarei District.
1854. 3 March. Whangarei District.
o Paikea o Arama Karaka, o Wiremu Tipene, o Makaore Hawaiki, o Pereneko, o Wetere Te Pou, o Puriri, o Matiu, o Pairama, o Tamati, o Paratene Taupuhi, o Matikikuha,Mangawhai.
o Te Awaiti, o Te Horone, o Hemana, o Manukau, o te Whe, o te Awa, o Pehimana, o Tatana, o te Uranga, o te Kiri, o Parihoro, o Himeona, o Waitoitoi, o Hohaia, o Kerepe, o Te Awe me ta ratou whanau katoa, te whakaaetanga ano hoki o te Kuini o Ingarangi Na ko matou nga tangata i nga ingoa kua oti te tuhituhi ka whakaae nei matou ki te tuku atu i te whenua i nga ingoa i tuhituhi ki a Te Kuini Wikitorialiei
utu mo nga pauna kotahi mano ma ono tekau—no konei, ka whakaaetia, ka tukua atu kiBoundaries.
a Te Kuini o Ingarangi i taua i taua whenua me nga aha noa iho o taua whenua ake ake. Ko ona rohe enei—Ka timata ki te Hororoa, nga roto, nga rakau e wha, haere tonu atu ki te Hauauru ki Waititi, haere tonu i roto i te awa o Waititi, te Papawi ka eka i rauawe, Whakaurarangi, ka puta ki Tikaparaunui, ka rere i roto i te awa, ka makere ki te awa o te Hakuru, ka haere i roto i roto i te awa o te Hakuru, ka wahia i runga i Pukekohe, ka eke i Taumata tirotiro ka heke ki Mariroai, ka puta ki Wakatarariki a haere tonu ma te akau moana ki te Hororoa, ka mutu. Ko te tua Ngahuru o nga moni e homai ana e10 per cents. Allowed.
nga pakeha ki a te Kuini mo tenei whenua—ka riro mo nga mahi ma nga tangata Maori.te Kepa.
Paratene Taupuhi.
Ihi Maira
x tona tohu.
Ko
Parihoro
x tona tohu.
iraia.
Te Urunga
x tona tohu.
e ra
mihe.
Na Pakirori
x tona tohu.
Te Kiri
x tona tohu.
Te Awe
x
tona tohu.
Peraka.
heremaia.
Anaru
x tona tohu.
Puriri
x tona tohu.
timoti toimaru.
Tianui
x tona tohu.
Himeona
x
tona tohu.
Ko hirini.
Wiremu Tipene.
Pehimana
x tona tohu.
Waitoitoi
x tona tohu.
hemi titaha.
mihaka.
Retena.
arama karaka.
hoani tanga.
Hone Waiti.
Aperaniko.
Taimona.
Wetere Pou
x tona tohu.
te tatana kaihaere.
Manukau.
Te Korohunga
x tona tohu.
Na Paikea
x tona tohu.
Pita.
Wakapoe.
Kawe Wai
x tona tohu.
tamati taia.
Te
Whe
x tona tohu.
Kaipaka
x tona tohu.
Na
x Matiu.
Te Awaiti
x tona tohu.
Te Poare
x tona tohu.
Puhipi
x Mekekati.
Wiremu
Karaka apo
x.
Wiremu tamihana.
Ko matiri Kuia.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub-Commissioner.
E whakaae ana matou ki-nga korero o te taha ki tua o tenei pukapuka koia e tuhituhia ai o matou ingoa i tenei ra te 3 o Maehe 1854.Ko Mate
x tona tohu.
Tangata Kotahi
x tona tohu.
Pote Wini
x tona tohu.
Matikikuha.
para nena.
Kakano.
Pehimana
Tahere
x tona tohu.
Karoro
x tona tohu.
Hone Kingi
x tona tohu.
Te Putahi
x tona tohu.
ko Maewa
x tona tohu.
ko karawai.
Wiremu Parata
x tona tohu.
Nikora
x tona tohu.
Timoti
Panguru
x tona tohu.
Witness to marks and signatures—
John Grant Johnson, Sub-Commissioner.
Kua riro mai i a matou nga pauna e rua rau hei utu mo matou nei wahi i roto i Mangawhai, koia matou ka tuhituhi na i o matou nei ingoa i tenei ra i te toru o Maehe,Receipt for £200
i te tau 1854.Na Parihoro
x tona tohu.
Na Te Uranga
x tona
tohu.
Na Te Kiri
x tona tohu.
honi tanga.
kito.
te
tatana.
Kakano.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub-Commissioner.
Receipt for £360
Kua riro mai i a matou nga pauna e toru rau ma ono tekau hei utu mo a matou nei wahi i roto i Mangawhai—koia matou e tuhituhi nei i o matou nei ingoa i tenei ra i te toru o Maehe i te tau 1854.Te Putahi
x tona tohu.
Maewa
x tona tohu.
Matilrikuha.
paramena.
Ko Karawai
x tona
tohu.
Ko. Mate
x.
Paratene Taupuhi.
Pita Wakapae.
timoti toimaru.
iraia.
heremaia.
Pehimana Tahere
x tona
tohu.
Maroro
x tona tohu.
Te Awaiti
x tona tohu.
Ki topa.
te Tatana.
Manukau.
Himiona
x tona tohu.
Wiremu Parata
x tona tohu.
Nikora
x tona tohu.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub- Commissioner.
Receipt for £500.
Kua riro mai i a matou, nga rau e rima pauna hei utu mo a matou nei wahi i roto i Mangawhai koia matou ka tuhituhi i o matou ingoa i tenei rai te 3 o Maehe i te tau 1854.Hone Ariki
x.
Wiremu tipene.
Pehimana
x tona
tohu.
Waitoitoi
x tona tohu.
Mihaka.
Te Kepa.
rehana.
Te Korohunga
x tona tohu.
hemi titaha.
Ihi Maira
x tona
tohu.
era mi ha.
Anaru
x tona tohu.
Te Awe
x tona tohu.
Na Kaipaka
x tona tohu.
Tia Nui
x tona tohu.
Na
x Matiu.
Perana.
Paikea
x tona tohu.
arama karaka.
Hone Waiti.
peraniko.
Taimona.
Wetere Pou
x tona tohu.
Puhipi
Mekekati
x tona tohu.
tamati, taia.
Te Whe
x tona tohu.
Ko
hirini.
Kawe Wai
x tona tohu.
Te Poare
x tona tohu.
Wiremu
karaka apo.
Wiremu tamihana.
ko matiria kuia.
Na Puriri
x
tona tohu.
Na Pakirori
x tona tohu.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub-Commissioner.
Translation.
1854. 3 March. Whangarei District.
This Deed
executed on the 3rd day of March 1854, being the consent of Paikea Arama Karaka, Wiremu Tipene, Macquarie Hawaiki, Pereneka,. Wetere Te Pou, Puriri, Matiu, Pairama, Tamati, Paratene Taupuhi, Matikikuha, Te Awaiti, Te Korone, Hemana, Manukau, Te Whe, Te Awa, Pehimana, Tatana, Te Uranga, Te Kiri, Parihoro, Himiona,Mancawhai.
Waitoitoi, Hohaia, Kerepe, Te Awe, and all of their relations, being also the consent of the Queen of England. Now We whose names are written above, do hereby consent to make over the following land to the Queen Victoria in consideration of the sum of One thousand and sixty pounds therefore we hereby consent to give over to the Queen of England, the undermentioned land, and all appurtenances thereunto belonging forBoundaries.
ever and ever. The following being the boundaries—commencing at the Hororoa, thence to Ngaroto, Nga rakau e wha, thence in a westerly direction to Waititi, thence along the river of Waititi, Papawi, ascending the hill at Rauawe Wakaraurangi, emerging at Kaparaunui, thence in the valley to the river Hakuru, then along the course of the Hakuru, thence to the top of Pukekohe, thence to Taumatatirotiro, thence ascending mari roai, thence emerging at Wakatarariki—thence along the coast to the Hororoa, before10 per cents. allowed.
mentioned. It is further agreed that ten per cent, of the proceeds of the sale of this block of Land by the Queen is to be expended for the benefit of the Natives.Te Kepa.
Paratene Taupuhi.
Ihi Maira.
Parihoro x his
mark.
Iraia.
Te Uranga x his mark.
e ramihe.
Pakirori
x his mark.
Te Kiri x his mark.
Te Awe x his mark.
Arama
Karaka.
Hoani Tanga.
Hone Waiti.
Aperaniko.
Taimona.
Wetere Pou x his mark.
Te Tatana Kaihaere.
Manukau.
Te
Korohunga x his mark.
Paikea x his mark.
Peraka.
Heremaia.
Anaru x his mark.
Puriri x his mark.
Timoti toimaru.
Tianui
x his mark.
Himiona x his mark.
Hirini.
Wiremu Tipene.
Pehimana x his mark.
Waitoitoi.
Hemit titaha.
Mihaka.
Retena.
Pita.
Wakapoe.
Kawe Wai x his mark.
Tamati
Taia.
TeWhe.
Kaipaka x his mark.
Matiu x his mark.
TeAwa iti.
Te Poare x his mark.
Puhipi Mekekati x his mark.
Wiremu Karaka.
Wiremu Tamihana.
Matiri Kuia.
Translation.
John G. Johnson,
Interpreter.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson,
Sub-Commissioner.
Mate x his mark.
Tangata kotahi x his
mark.
Potewini x his mark.
Matikikuha.
Paramena.
Kakano.
Pehimana Tahere x his mark.
Karoro x his mark,
Hone
Ariki x his mark.
Te Putahi x his mark.
Maewa x his mark.
Hone Kingi.
Karawai.
Wiremu Parata x his mark.
Nikora x his
mark.
Timoti Panguru x his mark.
Witness to marks and signatures—
John Gk Johnson, Sub-Commissioner.
Receipt for £200.
We have received the sum of Two hundred pounds, as payment for our land in the Mangawhai In witness whereof we affix our names this third day of March in the year 1854.Parihoro x his mark.
Te Uranga x his mark.
Te
Kiri x his mark.
Honi Tanga.
Te Tatana.
Kakano.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub-Commissioner.
We have received the sum of Three hundred and sixty pounds as payment for our land in theReceipt for £360.
Mangawhai. In witness whereof we affix our names this third day of March in the year 1854.Te Putahi x his mark.
Maewa x his mark.
Matikikuha.
Paramene.
Karawai x his mark.
Mate x his mark.
Paratene Taupuhi.
Pita.
Whakapoe.
Timoti Toimaru.
Iraia.
Heremaia.
Wiremu Parata x his mark.
Nikora x
his mark.
Pehimana Tahere x his mark.
Karoro x his mark.
Te
Awaiti x his mark
Topa.
Tatana.
Manukau.
Himiona x his
mark.
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub-Commissioner.
We have received the sum of Five hundred as payment for our land in the Mangawhai.Receipt for £500.
In witness whereof we affix our names this third day of March in the year 1854.Hone Ariki x his mark.
Wiremu Tipene x his mark.
Pehimana x, his mark.
Mihaka.
Waitoitoi x his mark.
Te Kepa
x his mark.
Te Korohunga x his mark.
Hemi Titaha.
Ihi Maira
x his mark.
eramiha.
Anaru x his mark.
Te Awe x his mark.
Kaipaka x his mark.
Tianui x his mark.
Na Matiu x his mark.
Perana.
Paikea x his mark,
Arama Karaka.
Hone Waiti.
Kaipaka x his mark.
Pereniko.
Taimona.
Wetere Pou x
his mark.
Puhipi Mekekati x his mark.
Tamati Taia.
Te Whe x
his mark.
Ko hiriui.
Kawe Wai x his mark.
Wiremu Karaka Apo.
Wiremu Tamihana.
Matiri kuia.
Na Puriri x his mark.
Na
Pakirori x his mark,
Witness to marks and signatures—
John G. Johnson, Sub-Commissioner.
A True Copy of Original Deed and Translation.
Wellington, February 23rd, 1875.