Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 15 November, 1926

About the electronic version

Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 15 November, 1926

Author: Beaglehole, John Cawte

Creation of machine-readable version:

Creation of digital images: Margaret Mackley, NZETC

Conversion to TEI.2-conformat markup: Margaret Mackley

Publicly accessible

URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/

Extent: ca. 46 kilobytes

Illustrations have been included from the original source.

Encoding

Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.

Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.

Revisions to the electronic version

  • 9 September 2004
    Jason Darwin
    Corrected all occurences to "Lener quartet".

  • 8 September 2004
    Colin Doig
    Added name tags to various names of people/places/organisation/titles.

  • 30 August 2004
    Jason Darwin
    General document-wide corrections: changed hyphens to em-dashes; added [orig] tags around all words hyphenated over line-breaks; changed non-monetary fractions to true fractions; specified full expansion for all abbreviations; changed hyphen in numeric ranges to en-dashes; specified supralinear additions where they appear in the text of the letter; ensured all indented paragraphs are tagged [p rend="indent"]. Corrected text on page 1: changed "If course" to "Of course" Corrected text on page 2: changed "[unclear: Linochice]" to "Innocence" changed "[unclear: down]" to "colour" changed "unchanging volume" to "uncharming volume" changed "As for Emma" to "Ern" Corrected text on page 3: changed "Len amp; Auntie Ada" to "her amp; Auntie Ada" changed "supplementary presents" to "supernumerary presents" changed "poetry shop" to "Poetry BShop" Corrected text on page 4: changed "up to soon to" to "up too soon to" changed "dash out of the Hotel" to "dash out to the Hutt" changed "mothering — lavish" to "mother-in-lawish" changed "disposal unfortunately" to "[sic: disposable] disposal unfortunately" Corrected text on page 5: changed "Humanitarian fold" to "Unitarian fold" changed "Masonic crowd has" to "Masonic crowd had" changed "good thing for Daddy" to "good thing for you Daddy" changed "dam precentor" to "darn precentor" added missing text "parson begins to do that. And if he's any sort of a high-brow," Corrected text on page 6: changed "Thrasigmachus" to "Thrasymachus" changed "living world" to "tiring world" changed "than our own" to "than our own…" changed "which man can believe his the hope for the world; yeh" to "which men can believe lies the hope for the world; yet" changed "the rest of the shareholders" to "&the rest of the shareholders" changed "Russel Square" to "Russell Square" changed "I shall try & pick" to "I shall try to pick" changed "Hibbert [unclear: Jls]" to "Hibbert Jls" Corrected text on page 7: changed "if I came across" to "if I come across" changed "numbers Em can get hole" to "numbers Ern can get hold" changed "for the Port" to "for the Post" changed "going to be the too" to "going to be of the too" Corrected text on page 8: changed "Pollard nor Larkin" to "Pollard nor Laski" changed "Larkin's advice" to "Laski's advice" changed "which Larkin says" to "which Laski says" changed "Ab—Stract;" to "Ab-stract" changed "[unclear: dercimantory]" to "denounciatory" changed "Earl's & Larkin's" to "God's & Laski's" Corrected text on page 9: changed "[unclear:superabrm] dance" to "superabundance" changed "who pays his people" to "who says his people" changed "the book is sickening" to "the boot is sickening" changed "fresh [unclear: da]" to fresh darn" changed "common sense" to "commonsense" changed "has been Birming" to "has been in Birming" Corrected text on page 10: changed "deal to far" to "deal too far" changed "[del: Sir Thos More]" to "Sir Thos [sic:More]" changed "Balfour was in the choir" to "Balfour was in the chair" changed "[unclear: lec]" to "tree" changed "from a core like" to "from a cove like" changed "he's ha anything" to "he's had anything" changed "However the lecturer" to "However the lecture" Corrected text on page 11: changed "I'm hoping BR" to "I'm hoping B.R." changed "Albert Simmons" to "Albert Sammons" changed "himself, nut" to "himself, but" changed "play around with" to "play round with" changed "Lever" to "[unclear: Lever]" Corrected text on page 12: changed "she is the M.P." to "she is M.P." changed "They do run" to "They [del: dr] run" changed "in the Quadrangle" to "in the quadrangle" Corrected text on page 13: added missing text "Most unsatisfying, considering the tea they gave us" added missing text "He hasn't asked me to afternoon tea yet, the blighter — nor have I heard from Mr Jelbies other friend, the Sec of V.C." changed "day before" to "day before." changed "[unclear: Clay]" to "Clay" Corrected text on page 15: changed "It's a food job" to "It's a good job"

  • 1 March 2004
    Jamie Norrish, New Zealand Electronic Text Centre
    Altered TEI Header: added extent of electronic file, altered format of XML, fixed respStmts of fileDesc.

  • 09 January 2004
    Rob George
    altered spacing of markup