Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8 August 1927
About the electronic version
Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8 August 1927
Creation of machine-readable version: Claire McCullough, NZETC
Creation of digital images: Claire McCullough, NZETC
Conversion to TEI.2-conformant markup: Claire McCullough, NZETC
2003
Publicly accessible
URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/
Extent: ca. 33 kilobytes
Illustrations have been included from the original source.
About the print version
Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8 August 1927
Source copy consulted: from the private collection of the Tim Beaglehole family
Family has collated collection and ordered letters with red numbers in upper left hand corner
Encoding
Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.
Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.
Revisions to the electronic version
-
30 August 2004
Jason Darwin
General document-wide corrections: changed hyphens to em-dashes; added [orig] tags around all words hyphenated over line-breaks; changed non-monetary fractions to true fractions; specified full expansion for all abbreviations; changed hyphen in numeric ranges to en-dashes; specified supralinear additions where they appear in the text of the letter; ensured all indented paragraphs are tagged [p rend="indent"]. Corrected text on page 1: changed "words, on about " to "words, or about ". Corrected text on page 2: changed "European beer" to "German beer"; changed "never do it again" to "never do so again"; changed "good easier" to "good deal easier"; changed "which would produce" to "which could produce". Corrected text on page 3: changed "best Leiss" to "best Zeiss"; changed "go to Buda Pesth" to "go to Buda-Pesth". Corrected text on page 4: changed "people immensely" to "people immensely."; changed "traffic - management than the French" to "traffic-management than these French"; changed "well padded and" to "well padded out"; changed "you generally got generally " to "you got generally"; changed "assured that is cost" to "assured that it cost". Corrected text on page 5: changed "seats for a Wagner" to "seats for Wagner"; changed "Adelaides shouted " to "Adelaide shouted "; changed "shouted our selves" to "shouted ourselves"; changed "pantomine" to "pantomime"; Corrected text on page 6: changed "these. What puts" to "these. What gets"; changed "Victomes" to "victories"; changed "public spirited" to "public-spirited"; changed "absorbing it all" to "absorbing art"; changed "fair highbrows" to "fair highbrow". Corrected text on page 7: changed "publishing centre of" to "publishing centres of"; changed "[unclear: E]" to [abbr: E.B. = "Ernest Beum"]"; changed "handicrafts, each made on [unclear: firm]" to "each trade or firm"; changed "stained glass" to "stained-glass". Corrected text on page 8: changed "companion with Austria" to "comparison with Austria"; changed "60 per cent"to "60 %"; changed "wind jackets" to "wind-jackets"; changed "it's summer" to "its summer"; changed "our Pension" to "our pension"; changed "window boxes" to "window-boxes". Corrected text on page 9: changed "Nas" to "New"; changed "it's consequences" to "its consequences". Corrected text on page 10: changed "Holt wants" to "Holt, wants"; changed "whats the good" to "what's the good"; changed "all the highbrows" to "all that the highbrows". Corrected text on page 11: changed "I have letters" to "I two have letters"; changed "got a letter on" to "got a letter out of". -
5 August 2004
Kelly Lambert, NZETC
"Vollaire" was changed to "Voltaire", page 11 -
1 March 2004
Jamie Norrish, NZETC
Altered TEI Header: added extent of electronic file, altered format of XML, fixed respStmts for fileDesc. -
7 January 2004
Jamie Norrish
Altered spacing of markup.