Dictionnaire Samoa-Francais-Anglais et Francais-Samoa-anglais : precede d'une grammaire de la langue samoa
Chapitre VII. — Des Adverbes. — Adverbes et Phrases Adverbiales
Chapitre VII.
Des Adverbes.
Adverbes et Phrases Adverbiales.
§ 1. — Adverbes de temps.
e faàvavau, pour toujours : ua au faàtau atu e faàvavau, j'ai vendu pour toujours.
au précédé de le négalif, jamais : e le au sau, il ne vient jamais; ou te le au lafoai, je ne l'abandonnerai jamais.
page Lua futu, ua fai po, il y a longtemps.
loa, longtemps : ua nofo loa, il est resté longtemps.
leva, depuis longtemps : ua leva lona nofo, il y est resté depuis longtemps.
tard et trop tard s'expriment par différentes tournures dépendant des circonstances du jour, de la nuit, et du verbe de la phrase; par ex.: ua uma, c'est fini; il n'y en a plus, ua mavae, e le toe mafai, etc.
i le aso nei, aujourd'hui.
i ona po nei maintenant.
i nei ona po en ce temps-ci.
i ona po ia, en ce temps-là.
i po o le oge, au temps de la disette.
i le po nanei, ce soir. .
i se aso, un jour, un beau jour.
a le tu, dans l'avenir.
i le tasi aso, i le isi a so, il y a quelque temps.
sei, depuis peu : na sei sau, il est venu depuis peu; na sei sau nei, il ne fait que d'arriver, il est arrivé depuis un moment.
nanei, sous peu, dans quelques heures : e sau nanei, il viendra sous peu.
nanei nei, à l'instant (pour le futur).
analeila, il n'y a qu'un moment : ua alu analeila, il est parli il n'y a qu'un instant.
analeila nei, à l'instant même (pour le passé).
taeao, demain; taeao i le taeao, demain matin.
i aso uma, tous les jours. I po uma, toutes les nuits.
anamua, autrefois : 'O anamua ia, c'est l'usage d'autrefois.
pea, toujours, sans cesse : 'O loo mai pea, il est toujours malade.
peà, quand : peà e sau, quand tu viendras.
a, quand, lorsque : a laofie, lorsqu'il fait beau.
a et peà ont la même signification; a se met au commencement de la phrase et peà se met au commencement page LI du second membre : a e sau, e te aumai le naifi, quand tu viendras, tu m'apporteras le couteau; e te aumai le naifi, peà e sau, tu m'apporteras le couteau quand tu viendras.
soo, souvent : e alu soo i ai, il y va souvent.
seasea, de temps en temps : seasea sau, il vient de temps en temps.
e le pine, bientôt, dans peu : e le pine ona matua, il sera bientôt mûr
loa, incontinent : ua alu loa, il partit de suite.
E afua i le aso nei, à partir de ce jour, désormais, dorénavant.
Muaì, d'abord : e te muaì faàtonu, tu avertiras d'abord.
Nei faifai, de peur que : tatou o, nei faifai ua, partons, de peur qu'à la fin il vienne à pleuvoir.
I le ao, de jour, pendant le jour.
I le po, de nuit, durant la nuit.
Pô, de nuit : ua alu pô, il est parti de nuit; ua galue pô, il a travaillé durant la nuit.
Taigalemu (adv. et verbe), à temps, à propos : ua matou taigalemu (verbe) ma le faiga ài, nous sommes arrivés juste au moment du repas.
Faàfuasei, subitement d'une manière imprévue, inattendue : ua paù faàfuasei, il est tombé subitement
I tausaga uma, tous les ans.
Talu anafea, depuis quand ?
Po e fia, combien de temps ?
Faàfia, combien de fois ? Ex : Ua sau faàfia, combien de fois est-il venu? Faàfa, quatre fois.
Vave, promptement, bientôt : e alu vave, il partira bientôt, sous peu.
§ 2. — Adverbes de lieu.
I tata ane, i tafatafa, auprès : i tafatafa o le mati, auprès du figuier.
page LIII lalo, i lalo o, en bas, sous : i lalo o le moega, sous le lit.
Mamao, loin, éloigné : 'O le nuù mamao, c'est un pays éloigné.
Iinei, ici, par ici : ui ane iinei, passez par ici.
Iina, là.
I tolonu, dans, dedans : i totonu o le fale, dans la maison, dans l'intérieur de la maison.
I fafo, dehors : alu i fafo, allez dehors.
I luga, en haut, là haut : 'O loo i luga o le fale.
I ona luga aè, sur le dessus.
Mai luga, d'en haut.
Mai fafo, de dehors.
I uta, à terre : ou te fia alu i uta, je désire aller à terre.
I tai, en mer, par mer.
I tua, derrière.
I se mea, quelque part, en quelque endroit.
I se isi mea, ailleurs, en un autre endroit.
I mea uma, partout.
I se mea e tasi (avec négation), nulle part : ou te lei maua se aàtasi i se mea e tasi, je n'ai trouvé de cresson nulle part.
I fea, où? : E te alu ifea, où vas-tu ?
'Iò, là-bas : ou te alu ìò, je vais là-bas (à Toga, kiko).
Sagatonu i, droit vers...
I luma, devant : i ou luma, devant vous.
I lea mea ma lea mea, ça et là.
I totonu ma tua, dedans et dehors.
Faàsaga tonu i... dirigez droit vers.
§ 3. — Adverbes de quantité.
Uma, tout : ave uma, emporte tout.
Lava, seulement : na o le lua lava, il n'y en avait que deux seulement.
page LIIITele, beaucoup : ua tele, c'est beaucoup, il y en a beaucoup.
Tele nana, trop : ua tele naua, il y en a trop. Ua faàvalea nana, il est par trop simple.
Matua, fort, très : ua maiua leaga, c'est très mauvais.
Atili, davantage, plus : aumai atili, donnez m'en davantage.
Toe, encore, de nouveau : ua toe sau, il est venu de nouveau.
Tuu ia mea, en outre; de plus.
Soia (usité), moia, noia, assez : pe soia ea, est-ce assez?
Itiiti, peu; itiiti lava, très peu.
Taugatâ, cher : 'O le mea taugatâ, c'est une chose qui coûte cher.
Faifai malie, tout bellement, peu à peu.
Tusa pau, tout à fait égal, ressemblant : la te tusa pau, il est tout à fait ressemblant.
Si mea itiiti lava, un tant soit peu.
§ 4. — Adverbes de qualité, de manière.
Foi, aussi : ou te alu foi, j'irai aussi.
Leaga, mal : ua ta leaga lava.
Lelei, bien : ua mannà lelei, il a été bien blessé.
Faàpefea, comment? : faàpefea lona gaosi, comment l'arrange-t-on ?
Faàpea, ainsi, de cette manière.
Faàseisei, obliquement: aúá le tuù faàseisei faàpea.
Atuatuvale, effrayé : sa atuatuvale lava, il était effrayé, tout hors de lui-même.
Faàmoemoe, comme en dormant.
Faàsipa, de travers.
Faàtasi, ensemble : ua matou o faàtasi, nous sommes partis ensemble.
Soona, à tort et à travers: soona tautala, parler à tort et à travers; soona gaosi, faire sans soin, bâcler.
page LIVFaàtulutulu, goutte à goutte (faire tomber goutte à goutte) : faàtulutulu faàono, versez six gouttes.
Faàulaula, pour rire, en plaisanlant.
Totoulia, meurtri : ua toloulia lona mata, Il a un œil poché.
Faàtaalise, à la hâte, promptement : ina faàtaalise ia, hâte-toi;
Fua, de son chef, sans ordre : ua ala fua lava, e lei poloai le aliì, ua oso fua i le galuega paia, c'est un intrus.
E leai lava, nullement.
Il y a encore beaucoup d'adverbes qui correspondent aux adverbes français terminés en ment; on les trouvera dans le dictionnaire.
Leaga, mal : ua sili lona leaga, il est pire.
Leaga tele, silisili, très-mauvais.
Lelei, bien : ua sili lona lelei, il est meilleur.
Lelei silisili, très-bon, excellent.
§ 5. — Adverbes d'ordre ou de rang.
Luai, premièrement; Faàtasi, ensemble. Mulimuli ane après. Mua, avant, en avant. I tua, par derrière. Faàfesuiaì, tour à tour. Ona iù lea ina..., à la fin il...: avec le verbe et la tournure propre.
§ 6. — Adverbes de nombre.
Faàtasi, une fois, Faàlua, deux fois : ua tafa faàlua, on l'a soigné deux fois. Faàtolu, trois fois : ua aa alu i ai faàtolu, j'y ai élé trois fois. Faàsefulu, dix fois. Faàselau, cent fois. Faàafe, mille fois: na au fai atu faàafe, je l'ai répété mille fois. Atu tolu, par trois fois : 'O le atu tolu lenei, c'est pour la troisième fois. Atulasi, souvent, maintes fois.
§ 7. — Adverbes de doute.
Ai, probahlement : ai e san nanei, probablement il viendra bientôt.
Anei, vraisemblablement. Atonu, peut-être : atonu ua san, il est peut-être venu.
A fono, peut-être.
§8. — Adverbes d'affirmation.
Ioe, oui. E, i, oui (en réponse, dans le langage familier).
E moni, c'est vrai, en vérité : e moni, ou te fai atu ia te outou, en vérité, je vous dis.
Faiea! certainement (approbatif).
§9. — Adverbes de négation et d'interrogation.
E leai, le ai, non, ne pas : E te alu ea ? e leai, partiras-tu? Non. Pe na e maua nisi? e le ai se tasi, en avez-vous pris quelques-uns? Il n'y en a aucun.
Ona, pourquoi ? Na e fasi ona? pourquoi l'as-tu frappé ? E leai, ou te lei fasia, non, je ne l'ai pas frappé.
I sea, à quel propos ? : Na e aòài i sea, pourquoi l'as-tu gourmandé ?