Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Dictionnaire Samoa-Francais-Anglais et Francais-Samoa-anglais : precede d'une grammaire de la langue samoa

Art. II. — des temps du mode indicatif

Art. II. — des temps du mode indicatif.

Le Présent. — Le présent simple exprime ce qui se fait habituellement, les affections et les passions permanentes, ou d'une durée indélerminée. Ex. : il aime son pére, e alofa i lona tamâ. Il est malade, ua ma ou e mai.

Le présent continu marque une action qui se fait et qui n'est pas encore finie. Ex.: le travail que l'on fait, ò le galuega a fai. Nous allons vers la mer, a malou aga atu i tai. J'écris, pour je suis écrivant, comme en anglais (i am writing), ou te tusi nei. Je travaille assidûment, ou te saga galue.

O loo est plus souvent employé à la 3e personne. Il marque une action ou un état qui a lieu actuellement, au moment où l'on parle. Ex.: o loo moe, il est dormant. O loo galue, il travaille.

O marque un état, une action qui a eu ou qui a lieu en même temps qu'une autre; il équivaut a pendant que. Ex. : Na gaoi o malou momoe, il a volé pendant que nous dormions. Ou te tigâ o nofo, je souffre étant assis.

O devant le verbe nofo, par ex.: o nofo mai, marque une présence corporelle actuelle. Ex.: ua fasi ia au o nofo mai lou tamâ, il m'a frappé en présence de mon pére.

page LXXIV

L'imparfait. — Le signe de l'imparfait est sa. Ex. : Sa vivii mai, il me louait. Sa i ai loù tamâ, mon pére y était.

Quand deux imparfaits se suivent, celui qui est précède de lorsque ne prend aucun signe; le signe du membre corrélatif sert pour les deux. Ex. : sa mai, peà galue, il était malade lorsqu'il travaillait. A galue tele sa tigâ, lorsqu'il travaillait bcaucoup il souffrait.

Parfait. — Les signes du parfait sont ua et na. Ex.: ua alu, il est parti. Na fai mai, il m'a dit. Ua au mata-mata i ai, je l'ai considéré.

Plus-que-parfait. — Pour exprimer le plus-que-parfait, on fait une inversion, et, par ex., au lieu de dire comme en français: j'avais achevé mon travail quand il arriva, l'on dit: il arriva, mon travail était achevé, na sau ua uma la tagaluega.

Futur. — Le signe du futur est e. Ex. : e alu, il partira. E te tigaina ai, tu en souffriras.

Quand le signe du futur manque, le contexle y supplée; car toujours l'idée d'un temps futur est exprimée soit avant, soit après le verbe. Ex.: on te alu nanei, faàafiafi, taeao, i le masina a vaaia. Ou le alu malaga i e lua.

Futur antérieur ou futur passé. — Ex. : j'aurai fini mon travail quand vous viendrez, e uma la ta galuega peà e sau.