Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Dictionnaire Samoa-Francais-Anglais et Francais-Samoa-anglais : precede d'une grammaire de la langue samoa

G

G

Ga, placé avant certains verbes les rend neutres.

Ga, au commencement de certains adverbes indique une petite distance :Gafea? — Gatai, gauta.

Ga, ajouté au verbe en fait un substantif: Moe, moega, lit.Malolo, malologa, lieu de repos.

Ga, s'ajoute à plusieurs noms de nombre : Fagafulu, limagafulu, lima gafua. Fua gafuluy tolu gaoa, lima galau.

Ga, s. nom d'un poisson (the name of a fish).

Gaau, s. entrailles, intestins (entrails).

Gaauafca, v. être affamé, mourir de faim (to be starved).

Gaaufaiiaua, s. femme qui a beaucoup d'enfants (a prolific woman).

Gaansalo, v. être affamé (to be starved).

Gaè, v. respirer difficilement (to breathe hard).

Gaè, v. haleter péniblement (to be out of breath).

Gaeai, v. faire avancer quelque travail difficile (to set agoing an y difficult work).

Gace, v. être ébranlé, dérangé (to be disturbed).

page 110

Gace, v. lever avec un levier (to move).

Gaee, v. exciter, encourager (to excite).

Gaee, v. être ballotté, agité (to toss about).

Gaègaè, v. respirer difficilement; avoir le râle de la mort (to be out of breath).

Gaègnè, v. être asthmatique (to be asthmatic).

Gncrgae, v. être mal assujetti, bittre (to be loose, to shake).

Gacle, a. doux au toucher, friable, enparlant de la terre (soft).

Gaeloloa, v. tirer un long soupir (to pant greatly).

Garpu, gaepuepn, a. trouble, non limpide (to be troubled, to be agitated).

Gala, s. brasse, mesure (a fathom) : O lee tasi.

Gafa, s. les ancêtres, les descendants (ancestors, descendants).

Gafa, s. race, lignée (race) : O le gafatailuma, race noble. — taitua, race dont le père ou la mère, ou tous deux sont roturiers.

Gafa, gafatata, s. parenté, enfants nés dans une tribu voisine, et à qui on donne des ie toga en cer' taines occasions.

Saili gafa, v. rechercher une race noble pour s'allier à elle par un mariage.

Talaga a gafa, s. généalogie, chronologie (pedigree).

Usu gafa, v. faire alliance; s'allier par mariage (to intermarry).

Gafa, s. origine, suite : Iloa le gafa o le vao ma le èleèle, savoir l'origine et la suite des choses.

Gafa o le èleèle, s. récit de la création (account of the creation).

Gafagafa, v. mesurer à la brasse (to measure with the arms) : — le ie, pefia gafa. Syn. Gagafa.

Gafatu, s. trois ou quatre brasses de filet qui en forment comme le fond, la partie principale, à laquelle on unit les autres.

Gafea? adv. de quel côté? (whereabout ?) : O loogafea? Gatai, ganta.

Gafigafi, s. vieux siapo usé. Sy, gatugatu.

Gafîgafi, s. homme riche (arichman).

Gnfoa, a. ébèchè (to be notched): Sy. Gataè: Uagafoa le toi ia te au, c'est moi qui ai ébrêché la hache.

Gafoa, s. brèche : O letele.

Gafoa, v. paraître, en parlant de l'aurore (to appear) : Seile ata.

Gnfuafoa, a. gui a beaucoup de brèches : Uasolo. Syn. gataètaè.

Gafua, a. licite, permis (to have the prohibition removed).

Gafua, a. qui n'est plus sa.

Gafua, a. qui n'est plus paia (to be made common).

Gafua, s'ajoute à certains noms de nombre : limagafua, etc.

Gafulu, a. dix (ten).

Gagaè, adv. du côté est, un peu vers l'est (eastward, a little towards the east).

Gagnè, adv. à l'est, à une certaine distance, v. g. le village voisin.

Gagaè, v. commencer à paraître, à se faire sentir, v. g. une maladie, un désir (to spring up).

Gagafa, v. mesurerà la brasse (to measure with the arms). Syn. gafagafa.

Gagafa, v. s'apprêter à lancer quelque chose.

Gagafo, gagaifo, adv. du côté ouest, un peu vers l'ouest (westward): Ou le alu —.

Gngali, v. mordre, manger l'intérieur (to eat into).

Gagalu, v. taire onduler l'eau, v. g. un canot, un poisson qui nage (to be rippled).

Gagana, s. langue, langage (speech, language).

page 111

Gagana, v. parler (to speak to).

Gagana, v. murmurer, répliquer (to reply): Aúáe te — mai.

Gagana, v. répondre, parler (to answer) : E lei — mai.

Gagana mua, v. provoquer, commencer la querelle (to provoke).

Gagana soo, s. babillard, vantard (a pratter, a boaster).

Gagase, v. être indisposé, souffrant. (to be unwell).

Gagase, a. morts (dead) : Ua gagase uma.

Gagau, v. rompre, briser (to break) : —le lima. — le laau.

Gagan, v. plier, plisser (to fold up).

Gai, v. être surpris, étonné (to be surprised, to be astonished).

Gai, v. être digne d'envie (enviable) : Uct e gai ! amuia òe !

Gai, v. éprouver une douleur intérieure (to be pained internally).

Gaigai, v. être cuit à point (well cooked) : Vela —.

Gaigai, v. être harassé par la fatigue du travail, l'ardeur du soleil (to be exhausted).

Gaiôiô, v. se replier, en parlant du serpent (to wriggle), se dit aussi d'une personne décharnée.

Gaito, s. nom d'un poisson.

Galala, v. avoir une grande soif (to have intense thirst, to be parcbed with thirst).

Galau, a. cent (a hundred).

Galegale, s. jeune coq qui n'a pas encore toute sa force (young cock'not full grown).

Galegalcata, v. paraître, en parlant de l'aurore (to be dawn).

Galepu, a. trouble, agitée, non limpide v. g. l'eau (to be troubled, to be agitated). Syn. Gaepu.

Gali, v. mordre, en parlant d'un chien, d'un chat : Ua — e maile.

Galio, s. serpent de mer (a sea serpent).

Gâlo : Usiusi —, qui a toute sa croissance (a full grown usiusi).

Gàlo, v. disparaitre de la vue (to pass out of sight).

Galo, v. oublier (to forget) : Ua galo ia te au, je l'ai oublié. E le galo lava oe ia te au je ne vous oublie pas.

Galo, s. gros poisson (a large fish).

Galu, s. houle, lame (a wave, a breaker) : Ua tele le —.

Gain, s. troupe de jeunes personnes : O le — taulelea.

Galu, v. être houleuse (to be rough) : E — ai le tai.

Galua, a. houleuse (to break heavily): '0le a laic — le sami nei.

Galue, v. travailler (to work), plur. Galulue : Pe e te galue ? Galue faàlâ. —pô. —faàua.

Galue, a. travailleur (diligent) : O le tagata —. — fanua, cultivateur.

Gàlue, s. prestation en vivres par tout un village (food taken by the whole town to visitors) : Ona aumai lea le gâlue a Safotu.

Gàlue faàfafa, s. vivres consistant en un cochon, talo, palusami, etc., qu'apporte chaque chef de famille (food consisting of a pig, and basket of vegetables taken bv each head of a family to visitors).

Galuega, s. œuvre, travail, oc-cupation (work) : O le— lelei, — mamafa. O le — a le Atua.

Mata galuega, s. métier, occupation propre (business).

Galucina, a. à quoi l'on travaille : Iloga e galueina le fale i le aso nei ?

Gaine Iiilii, s. demi-réception (a small gâlue).

Galuelue, v. vaciller, être mal consolidé (to be moveable).

Galuia, a. au fig. vaincu, malheureux (unfortunate): Ua— matou.

Galulu, v. avoir mal à la tète (to have the headache) : —lo ta ulu.

page 112

Galulu, v. être agité, en parlant du pays influencé par un chef.

Galulu, v. résonner, en parlant d'un coco qu'on agite.

Galutaa, s. vagues roulant de l'Ouest à l'Est, ou vice versa (waves rolling from west to east, or the opposite).

Galutafi, s. grosse vague qui emporte, balaie tous les débris qui se trouvent sur la grève (a high wave which takes the rubbish from the beach).

Galutau, s. râlement de la gorge quand elle est embarrassée.

Galuvaea, a. hideux (ugly); —, a. foulé aux pieds (trampled).

Ganagana, v. parler, s'entretenir ensemble (to talk, to con-verse): O ai e — mai ? Sy. Tautala.

Ganagana, v. jaser (to chat); —, v. être l'objet des conversations du public (to be talked about).

Ganagatà, a. revèche, indocile (disobedient).

Ganagofie, a. facile à persuader (easily persuaded, obedient).

Gao, s. graisse (fat) : O le —o le puaà, lard.'Ole — alo.

Gao, s. dents molaires (the double teeth) : 'O loù — ou te tiga ai.

Gao, s. reproche, opprobre (reproach).

Gao, a. diligent, actif, grand travailleur (diligent). Sy. Gasesê.

Gaôa, a. qui a beaucoup de graisse (greasy) : Faàtoà puaà — lena !

Gaoà, a. difficile (rough, stony): O le ala —.

Gaofe, a. qui plie, fléchit, flexible (yielding).

Gaogao, a. désert, où il a peu ou point de monde (empty, deserted) : Ua — lo matou nuù. Mea —, s. endroit retiré, à l'écart. Papa—, roche écartée.

Gaogaoinia, a. seul, sans compagnon : Mau —, trouver seul.

Gaogaoina, a. à qui on a Tait des reproches (reproached).

Gaùgaôoletai, s. pêcheur qui a beaucoup d'industries pour prendre le poisson (one who has many methods of catching fish).

Gaoi, a. voleur (thief) : O le tagata —.

Gaoi, v. voler (to steal) : Aúá e te —. Sy. Tôtôa.

Gâôi, v. éprouver des battements, des élancements intérieurs(to throb, to ache).

Gaoia, a. volé (stolen) : Ua — lea mea. O le mea —.

Gaoià, a. actif, sans repos (restless, active). Syn. Filigâ.

Gaoioi, v. remuer, agiter (to shake) : Vaai mai le taliga tuli i le gaoioi o lo la gutu.

Gaola, v. être nombreux dans une famille (numerous).

Gaolo, v. remuer, faire du bruit, v. g. des animaux enfermés.

Gaopunipù, s. diaphragme (the midriff).

Gaosa, a. encombré; où l'accès et le passage est difficile (encumbered, stony): Ala—. Fale —.

Gaosa, a. où il y a beaucoup de choses diverses (littered, in confusion).

Gaosi, v. arranger, diposer, façonner (to prepare, to make) : O le — ài, s. cuisinier.

Gape, v. être brisé, cassé (to be broken) : Ua — le tioata. Ia oe, net— le fàgu. Plur. Gapepe.

Gapià, s. charge considérable de poissons que l'on porte au loin à ses parents (fish taken to relations).

Gase, a. paralysé, roide, impotent, mort, v. g. un membre (palsied, languid, lifeless): Ua —lo ta lima.

Gase, v. être achevé, fini (to be at an end) : Ua — ulu.

Gase, v. décroître en parlant de la lune (to wane).

page 113

Gasĉ, gascsĉ, v. remuer, faire un léger bruit (to rustle) : O a mea gasê? O ai lêgasê ?

Gase, v. T. r. souffrir, éprouver quelque douleur : Gase ea lou ao ?

Gase, v. mourir, périr (to die) : Ia gase toa! Ua gase fua le puaà.

Gasea, a. qui a péri (lost) : Ua — le àuvaà.

Gaseèleèle, v. y avoir éclipse (to be eclipsed, of the moon).

Gasegase, s. T. r. maladie (sickness, illness) : O lea lou — .Sy. Faàtafa.

Gasegase, v. T. r. être souffrant (to be ill); —, a. T. r. malade : A faàpefea le gasegase? — malu, s. T. r. ulcère d'un chef (ulcer).

Gasemoe, v. mourir (to die).

Gasesê, v. faire un petit bruit (to rustle).

Gasesê, a. infatigable (industrious).

Gasese, gasesega, s. T. r. fournées de vivres préparés pour les chefs: Ua maeu la outou —.

Gasetoto, v. ètre éclipsé, en parlant du soleil (to be eclipsed).

Gasolo, a. rapide (swift) : O le vaà —.

Gasolo, v. accourir vers... (to run, to corne) : Ua — mai ea ?

Gasolo, v. passer le long de... (to pass along).

Gasoloao, v. T. r. mourir, pour les plus grands chefs (to die).

Gasti, a. mouillé, se dit des broussailles (to be wet, of the bush).

Gata, s. serpent (a snake) : — sina. — uli. — ùla. Faàoso a —.

Gata, s. commencement des règles chez une jeune fille; à cette occasion on fait des présents.

Gata, v. se terminer à..., n'avoir lieu que pour (to end for) : Gata i alii. Gata lava le maona iinei.

Gata, adv. depuis... jusqu'à... (from... to...):—mai ulu,—atuvae.

Gatâ, ajouté au verbe, exprime I la difficulté : Faigatâ, maugatâ (difficult of attainment).

Gata, v. s'arrêter à... ne monter que jusqu'à... : Ua gata le vai i tuli, l'eau ne monte qu'aux genoux.

Gata, s. fin, extrémité, borne (the end) : E leai se mea e gata mai ai lona malô, son empire n'a point de bornes.

Gataaga, s. fin, extrémité (the end): O le aso —.

Gatae, s. nom d'un arbre (the name of a tree).

Gataè, v. être cassé, brisé, fendu (to be broken, craked, to be split).

Gatai, adv. du côté de la mer (towards the sea).

Gatai ala, du côté du chemin qui se trouve vers la mer.

Gatala, s. nom d'un poisson (the name of a fish).

Gatasi, a. égal, uniforme, nivelé (levelled, equal): Ua — lelei.

Gatasi, adv. ensemble (together).

Gatasitasi, a. de même longueur, largeur, grosseur (equal): E — uma ona itu.

Gatete, v. trembler, être troublé (to shake, to be troubled).

Gati, s. chant à trois ou quatre voix (one kind of song sung by three or four).

Gatilo, v. croître en grand nombre, croître beaucoup (to grow in great numbers, to increase greatly).

Gatogia, s. saison des bonites (the bonito season).

Gatu, s. l'un des 2 morceaux de bois pour en tirer du feu par le frottement; l'autre s'appelle siàga.

Gatu, s. vieux siapo (an old siapo).

Gatu, v. faire un rendez-vous, un quartier général (to make head-quarters).

Gatu, v. se rendre en un point de différents endroits (to come to one point from different places).

Gatusa, a. semblable à..., égal page 114 (equal, alike):—ma Petelo. Late — lelei. —, adv. également.

Gatusa, v. être égal (to be equal).

Gau, v. plier (to yield): —lua, v. plier en deux (to fold in two).

Gau, v. rompre, briser (to break, to chew sugar-cane, etc.).

Gau, v. se briser, se rompre.

Gau, v. être foulé, avoir une entorse (to sprain) : Ua— lona vae.

Gau, s. entorse, foulure (a sprain) : Tele le — o le vae.

Gau, s. hernie, causée par un excès de travail, une charge trop pesante; sang gâté par les excès vé-nériens (the name of a disease) : Ave mâmâ, neti e gau.

Gau, s. mollusque (a gelatinous iish).

Gauai, v. obéir, observer, obtempérer (to yield, to obey).

Gaualofa, a. qui cède, accorde par amour (who yields from love).

Gatogaivi, gaugatino, s. joint (a joint).

Gaugau, v. plier, plisser (to fold up).

Gaugau, v. être brisé, être démonté (to be broken).

Gaugau, a. mou, flexible (soft): E le maàà, ua — lava. Syn. malûlû.

Gaui, v. rompre, briser en petits morceaux (to break in pieces): Ua — laau. Gauia, a. brisé.

Gauita, v. conserver toujours sa colère (to keep angry).

Gauiui, v. plier v. g. des siapo.

Gaumalosi, v. faire effort pour rompre (to strive to break).

Gaumata, v. mourir jeune, être enlevé par une mort prématurée (to die young).

Gaumataù, v. trembler toujours (to tremble always).

Gaulerai, s. rechute dans la maladie (a relapse of illness).

Gauolosaà, v. T. r. mourir (to die).

Gauta, adv. vers l'intérieur (towards inland).

Gauta ala, du côté de l'intérieur, à partir du chemin.

Gautou, v. mourir subitement, sans maladie (to die suddenly).

Gege, v. mourir, pour les animaux (to die); se dit aussi des hommes par mépris.

Gégêgégê, a. modéré, peu ardent (moderate): Manû o — le lâ.

Gégêgégê, a. éteint (to be extinct): Ua— le afi. Syn. Mate.

Geli, s. chat (a cat).

Geno, genogeno, v. faire signe de la tète, des yeux (to nod, to beckon) : Sa — mai le tamaloa.

Gese, gesegese, a. lent (slow); adv. lentement (slowly) : Fai gese.

Geti, mollusque (full-grown lo-mu).

Gefigetia, a. gras (fat) : Ua — facipea lenà tagala. Syn. Peli.

GSgi, v. obéir (to obey).

Gigi, v. aimer une chose, y penser (to be fond of).

Gigi, v.s'attacherà quelqu'un, lui rester fidèle (to be faithful to) : A matou — i le Atua. Syn. pipii mau.

Gigili, v. conduire un chœur, résonner (harmonious). Sy. usu siva.

Gila, aiguille. Syn. au (a needle): Aumai se — e sui ai lo ta ofu.

Gita, gitagita, v. avoir les cheveux d'une manière particulière, en parlant des jeunes filles (the head shawed down the middle): O le teine —.

Gofie, placé après un verbe, exprime facilité (easy of attainment) : Taugofie. Maugofie. Faigofie.

Gogo, s. mouette (a sea-gull) : — uli. — sina.

Gogofala, s. oiseau qui a une petite voix (a bird having a small voice).

Gogofala, s. sifflet d'un enfant (a child's whistle).

Gogolo, v. retentir sourdement page 115 et confusément (to make a rushing sound) : —mai le sami.

Gogolo, v. venir en bandes, par troupes (to come in bands): —mai.

Gogolo, v. éprouver des borborygmes : O lo ta manava ua —.

Gosc, s. chat (a cat) sy. pusi, geli.

Goto, v. être submergé (to sink) : Va — le vaà. Syn. To.

Goto, v. se coucher (to set) : Ua — le lâ. Ua sau i le goto e le lâ (at the sunset).

Gotouga, v. s'engloutir comme un uga (to sink like an uga).

Gu, v. grogner, frémir de rage (to growl): O loo— le nuù; —, faire un bruit sourd (to make a murmuring noise).

Gu, s. hameçon de couleur sombre, pour pêcher avec des mouches.

Gufee, s. nom d'un poisson (the name of a fish).

Gùgù, a. muet (dumb).

Gùgit, s. rhumatisme des jointures (rheumatism, rheumatism of the joints).

Gugu, v. casser avec les dents (to scranch).

Gugua, a. rhumatisant, rhumatismal (rheumatic).

Gugutu, a. grand babillard sans respect pour la vérité (a great talker who disregards truth).

Gulu, v. dormir (to sleep), terme jovial.

Gutu, s. bouche (the mouth); se dit de l'homme, d'un cheval, d'une bouteille, d'un puits, d'une caverne, embouchure, etc. : —o le fagu. — o le ana. etc. O le manu e umi lona —.

Gutu, v. exceller (to excel) : Ua gutu ane lau galuega.

Gutu, v. manger son pain tout seul (to eat alone).

Gutuaitu, s. personne pleine de paroles; personne querelleuse (a mail full of words, a scold).

Gutuaopo, a. qui a la bouche écorchée, ulcérée (sore-mouthed).

Gutiofagu, espèce de fruit à pain.

Gutufiloa, a. qui a une bouche saillante (prominent-mouthed).

Gutugutu, a. qui promet et ne tient pas parole (which not keeps his word). Syn. Talapelo.

Gutulei, s. nom d'un oiseau (the name of a bird).

Gutumoo, a. qui a une petite bouche (small-mouthed).

Gutumulu, a. gourmand (greedy). Sy. soa ài.

Gutupoto, a. habile à manier la parole (clever in talk).

Gutusega, a. imberbe, sans barbe (beardless).

Gutusolosolo, a. dont la bouche est ulcérée (sore-mouthed).

Gutusua, a. diseur de bons mots (jesting).

Guiusumu, a. qui a une bouche petite et saillante.